学院代码:12623 招生批次:本科批
学院概况

学院动态

系列【二】:“青春献给党,美丽校园行”宣传党的二十大报告双语热词

  • 时间: 2022-12-24
  • 作者:


2022年10月16日,中国共产党第二十次全国代表大会召开,习近平总书记代表第十九届中央委员会向大会作报告。本次报告中出现了40个高频的热词,为深入学习贯彻党的二十大精神在我校走深走实,弘扬伟大的建党精神。华南农业大学珠江学院设计学院党总支联合团总支,推出特别策划《青春献给党,美丽校园行》宣传党的二十大报告双语热词活动,设计学院师生党员、团支骨干在华珠校园内取景拍摄,定格美好师生瞬间,以良好的精神面貌发起学习二十大精神的热潮。





5.不忘初心,牢记使命  Never forget our original aspiration and founding mission

①是中国共产党人为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴的政治宣言和行动纲领;

②只有坚持中国特色社会主义道路,实现中华民族伟大复兴,才能为中国人民谋幸福;只有牢记党的宗旨,全心全意为中国人民谋幸福,才能坚持和发展中国特色社会主义,实现中华民族伟大复兴;

③坚定理想信念,努力学习马克思主义。

①It is the political declaration and action program of the CPC to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation;

②Only by adhering to the socialist road with Chinese characteristics and realizing the great rejuvenation of the Chinese nation can we work for the happiness of the Chinese people; Only by keeping in mind the Party's purpose and working wholeheartedly for the happiness of the Chinese people can we uphold and develop socialism with Chinese characteristics and achieve the great rejuvenation of the Chinese nation;

③Firmly believe in ideals and strive to learn Marxism.



设计学院团总支书记杜彩兰:让青春在奋斗中燃烧,以青春之我、奋斗之我,为民族复兴铺路架桥,为祖国建设添砖加瓦,把最美的青春献给党,让青春在为祖国、为人民、为民族的奉献中焕发出更加绚丽的光彩。



6.新发展理念  New development philosophy

(1)创新(核心):着力实施创新驱动发展战略。创新是发展的第一动力。一个国家和民族的创新能力,从根本上影响甚至决定国家和民族前途命运;

(2)协调:着力增强发展的整体性协调性。协调是发展两点论和重点论的统一;协调是发展平衡和不平衡的统一;协调是发展短板和潜力的统一。着力推动区域协调发展、城乡协调发展、物质文明和精神文明协调发展,推动经济建设和国防建设融合发展;

(3)绿色:着力推进人与自然和谐共生。环境就是民生,青山就是美丽,蓝天也是幸福,绿水青山就是金山银山;保护环境就是保护生产力,改善环境就是发展生产力;

(4)开放:着力形成对外开放新体制。要实现国家富强、民族振兴,就必须主动顺应经济全球化潮流,坚持对外开放;

(5)共享:(实质)着力践行以人民为中心的发展思想;(体现)逐步实现共同富裕的要求。内涵:一是共享是全民共享;二是共享是全面共享;三是共享是共建共享;四是共享是渐进共享。

focus on implementing the innovation driven development strategy. Innovation is the first driving force for development. The innovation ability of a country or nation fundamentally affects or even determines the future and destiny of the country or nation;

Coordination: Strive to enhance the overall coordination of development. Coordination is the unity of the theory of "two points" and the theory of "key points"; Coordination is the unity of balanced and unbalanced development; Coordination is the unity of development weakness and potential. Strive to promote the coordinated development of regions, urban and rural areas, material civilization and spiritual civilization, and promote the integrated development of economic construction and national defense construction;

Green: strive to promote the harmonious coexistence of human and nature. Environment is people's livelihood, green mountains are beautiful, blue sky is happy, green water and green mountains are golden mountains and silver mountains; To protect the environment is to protect the productive forces, and to improve the environment is to develop the productive forces;

Opening up: Strive to form a new system of opening up. To achieve national prosperity and national rejuvenation, we must actively adapt to the trend of economic globalization and adhere to opening up;

Sharing: (in essence) focus on the implementation of the people centred development idea; (Reflect) the requirement of gradually realizing common prosperity. Connotation: First, sharing is shared by the whole people; Second, sharing is comprehensive sharing; Third, sharing is co construction and sharing; Fourth, sharing is gradual.



设计学院辅导员钱奕戈:文化创新是一个民族永葆生命力和凝聚力的重要基础,对于大学生来说,就是要继续发扬敢闯敢试,敢为天下先的青年精神。加油,时代青年!



7.全过程人民民主  Whole-process people’s democracy

①坚持以人民为中心,坚持人民至上;

②中国的全“过程”民主是“中国共产党领导人民实行人民民主”。

①Adhere to the people as the center and people first;

②The whole "process" democracy of China is "the CPC leads the people to practice people's democracy".



教工党员陈莹:人民是历史的创造者,是决定党和国家前途命运的根本力量。学生也是人民,坚持以学生为中心的思想,坚持校园发展为了学生、教学研究为了学生,为人民服务,为学生服务。



8.脱贫攻坚  Eradicate absolute poverty

①消除贫困、改善民生、逐步实现共同富裕;

② 全面推乡村振兴加快农业农村现代化

①Eliminate poverty, improve people's livelihood and gradually realize common prosperity;

②We will comprehensively promote rural revitalization and accelerate agricultural and rural modernization.



设计学院辅导员倪松娟:打赢脱贫攻坚战,是全面建成小康社会的现实需要,也是逐步实现共同富裕的基础和前提。在国家致力打赢脱贫攻坚战的形势下,那我们为人师者,更要做好学生在思想上的脱贫攻坚工作。


  • 官方微信

  • 官方微博

联系方式

地址:广东省广州市从化区江埔街锦洞路168号

邮编:510900

电话:020-87979913    传真:020-87979913 投诉咨询方式:020-87979913 邮箱:zjxybgs@scauzj.edu.cn

招生电话:020-87983820;020-87979603;020-87975122; 020-37983879;020-87976783

武装部征兵咨询电话:020-87982606

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2025/04/30 09:32:33